Перейти к содержанию

Англо-русский перевод SyncPoints


Woonan

Рекомендуемые сообщения

  • Главный Администратор

Так как на сервере появляются "многоуважаемые" иностранцы, хотя уважать их не особо хочется, адекватных мало,

но даже ради 1го адекватного венгра это стоило усилий, была добавлена поддержка нескольких языков.

Лично намутил английский перевод. Для всех желающих внести корректировки, выкладываю файл с переводом.

Все таки инглиш я знаю на базовом уровне, может найдутся люди по специальности,

впрочем предложения описания на русском тоже принимаются :592623392:

В файл также можно добавить другие языки, если есть желание обращайтесь.

syncpoints.txt

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Лучше бы плагин для запрета оружия поставил. Они же не ставят для русских переводчики. Забыл "не" поставить :592623392: Изменено пользователем StaMina
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 месяца спустя...

Я тоже кое-что поменял. Делаем на отлично!

 

syncpoints3.txt

Изменено пользователем Shtirlitz

Kick n00bz, and don't leave ppl behind
Synczone's #1 spitter ^___^
Угощай коллег колёсами!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 года спустя...

¡¡¡ Added Spanish Language !!!

 

 

* New complete spanish translation added.

* Some english word were corrected.

* Few items don´t exist right now in game... but it also translated.

* Keep difference between majuscule & minuscule. (to conserve complete phrase sense)

* Some words were "adapted" for a better latin understanding.

 

 

 

I HOPE IT COULD BE USEFULL !!

(it was hard to complete so at least say thanks) :cc082:

 

 

Greetings Synczone Team !!!

 

 

Добавлено испанского языка

 

 

* Новый полный испанский перевод добавил

* Некоторые английские слова были исправлены

* Несколько пунктов Подобные игры существуют сейчас в игре... но он также переводится.

* Держите разницу между капитала слова др мизер. ( чтобы сохранить полную фразу смысл )

* Некоторые слова были "приспособлены" для лучшего латинского понимания.

 

 

Я надеюсь, что это может быть полезно !!

(было трудно завершить так по крайней мере сказать спасибо) :cc082:

 

 

Привет Synczone игрока !!!

syncpoints RU&EN&ES.txt

  • Like 1

---If you kiss a duck you turn into a worm and get eaten by the duck.---

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Главный Администратор

this topic and translaton file is 2 years old

there was alot of changes

anyway i'll check it, appreciate

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Главный Администратор

here is new and untranslated part

  "InfDeathCloud2"
{
	"en"			"duration 60 sec. -1 HP every 2 seconds"
	"ru"			"в течении 60 сек. наносится 1 урон каждые 2 секунды."
}

	"AWPLimit"
{
	"en"			"2 AWP per round limit"
	"ru"			"Только 2 AWP за раунд."
}
"YouMustAlive"
{
	"en"			"You must be ghost to summon Hulk"
	"ru"			"Вы должны быть призраком"
}
"TankChaosAlive"
{
	"en"			"All infected must be alive or ghosts"
	"ru"			"Все Зараженные должны быть живыми или призраками"
}
"AntiYell"
{
	"en"			"Yell protection"
	"ru"			"Защита от крика"
}
"InfAntiYell1"
{
	"en"			"Yell will has no effect on you"
	"ru"			"Вас не отбросит/подожгет при крике Живого"
}
"InfPoison1"
{
	"en"			"One of the Survivors get poisoned, poison slows down the victim,"
	"ru"			"Вы отравляете одного из Живых, яд сильно тормозит отравленного,"
}
"InfPoison2"
{
	"en"			"but makes him feel no pain - takes much less damage, duration 60 sec."
	"ru"			"но при этом делая его почти не восприимчивым к повреждениям, длительность 60 сек."
}	
"Poison"
{
	"en"			"Poison"
	"ru"			"Отрава"
}	
"Close"
{
	"en"			"Close"
	"ru"			"Закрыть"
}
"Common"
{
	"en"			"Zombie"
	"ru"			"Зомби"
}
"IncapSelfKill"
{
	"en"			"Suicide"
	"ru"			"Самоубиться"
}
"SurvBulletDamage1"
{
	"en"			"Firearms do more damage"
	"ru"			"Огнестрельное оружие наносит доп. урон"
}
"SurvBulletDamage2"
{
	"en"			"Special ammo discount + activating it with M60 and GranadeLauncher"
	"ru"			"Скидки на спец. патроны + возможность заряжат ими M60 и Гранатомет"
}
"SurvBulletDamage"
{
	"en"			"Firearms master"
	"ru"			"Мастер огнестрельного оружия"
}
"InfMassArmor1"
{
	"en"	"All zombies recive less damage(half damage, 1 minute)"
	"ru"	"Все зомби получают уменьшенный урон(половину урона, 1 минута)"
}
"InfMassArmor2"
{
	"en"	"(include tank)"
	"ru"	"(включая танка)"
}	
"InfMassArmor"
{
	"en"	"Thick skin"
	"ru"	"Толстая кожа"
}
"SurvVictimShield"
{
	"en"	"Victim shield"
	"ru"	"Защита жертвы"
}
"SurvVictimShield1"
{
	"en"	"Victim gets SpecialShield: 5 activations"
	"ru"	"Жертва получает Специальный щит на 5 активаций"
}
"SurvVictimShield2"
{
	"en"	"Victim gets SpecialShield 2: 3 activations"
	"ru"	"Жертва получает Специальный щит 2 на 3 активации"
}

 

don't correct russian translation

overall good shortening of english phrases

i'll upload your translation after checking syntax problems

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Woonan, нужна помощь касательно последнего поста (#9)? :cc137:

 

Моя нудная училковая натура не удержалась, выкладываю свою версию файла syncpoints :cc017:

 

Один вопрос, Вун, и у тебя и у Штира в файлике есть такой момент:

 

"en" "slowdown effect -40% to victim"

"ru" "также добавляется эффект замедления на 30% на время действия кислоты,"

 

-так все-таки, 30 или 40%?

syncpoints.N.txt

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Главный Администратор
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Done !

 

 

"InfDeathCloud2"

{

"en" "duration 60 sec. -1 HP every 2 seconds"

"ru" "в течении 60 сек. наносится 1 урон каждые 2 секунды."

"es" "duración 60 seg. -1 HP cada 2 segundos"

}

 

"AWPLimit"

{

"en" "2 AWP per round limit"

"ru" "Только 2 AWP за раунд."

"es" "Limite de 2 AWP por ronda"

}

"YouMustAlive"

{

"en" "You must be ghost to summon Hulk"

"ru" "Вы должны быть призраком"

"es" "Debes estar en modo fantasma para invocar Hulk"

}

"TankChaosAlive"

{

"en" "All infected must be alive or ghosts"

"ru" "Все Зараженные должны быть живыми или призраками"

}

"AntiYell"

{

"en" "Yell protection"

"ru" "Защита от крика"

"es" "Protección Anti-Yell"

}

"InfAntiYell1"

{

"en" "Yell will has no effect on you"

"ru" "Вас не отбросит/подожгет при крике Живого"

"es" "Yell no hará efecto en ti"

}

"InfPoison1"

{

"en" "One of the Survivors get poisoned, poison slows down the victim,"

"ru" "Вы отравляете одного из Живых, яд сильно тормозит отравленного,"

"es" "Un sobreviviende ha sido envenenado, relentizando sus movimientos"

}

"InfPoison2"

{

"en" "but makes him feel no pain - takes much less damage, duration 60 sec."

"ru" "но при этом делая его почти не восприимчивым к повреждениям, длительность 60 сек."

"es" "pero hace que no sienta dolor - recibe menos daño, duración 60 seg."

}

"Poison"

{

"en" "Poison"

"ru" "Отрава"

"es" "Veneno"

}

"Close"

{

"en" "Close"

"ru" "Закрыть"

"es" "Cerrar"

}

"Common"

{

"en" "Zombie"

"ru" "Зомби"

"es" "Zombie"

}

"IncapSelfKill"

{

"en" "Suicide"

"ru" "Самоубиться"

"es" "Suicidarse"

}

"SurvBulletDamage1"

{

"en" "Firearms do more damage"

"ru" "Огнестрельное оружие наносит доп. урон"

"es" "Las armas de fuego provocan mas daño"

}

"SurvBulletDamage2"

{

"en" "Special ammo discount + activate it with M60 and Grenade Launcher"

"ru" "Скидки на спец. патроны + возможность заряжат ими M60 и Гранатомет"

"es" "descuento especial de munición + Activar con M60 y Lanza Granada"

}

"SurvBulletDamage"

{

"en" "Firearms master"

"ru" "Мастер огнестрельного оружия"

"es" "Maestro de las armas de fuego"

}

"InfMassArmor1"

{

"en" "All zombies recive less damage(half damage, 1 minute)"

"ru" "Все зомби получают уменьшенный урон(половину урона, 1 минута)"

"es" "Todos los zombies reciben menos daño ( la mitad por 1 minuto)

}

"InfMassArmor2"

{

"en" "(include tank)"

"ru" "(включая танка)"

"es" "(incluye tank)"

}

"InfMassArmor"

{

"en" "Thick skin"

"ru" "Толстая кожа"

"es" "Piel Gruesa - Thick Skin"

}

"SurvVictimShield"

{

"en" "Victim shield"

"ru" "Защита жертвы"

"es" "Escudo para la víctima"

}

"SurvVictimShield1"

{

"en" "Victim gets SpecialShield: 5 activations"

"ru" "Жертва получает Специальный щит на 5 активаций"

"es" "Victima recibe escudo especial: 5 activaciones"

}

"SurvVictimShield2"

{

"en" "Victim gets SpecialShield 2: 3 activations"

"ru" "Жертва получает Специальный щит 2 на 3 активации"

"es" "Victima recibe escudo especial 2: 3 activaciones"

}

---If you kiss a duck you turn into a worm and get eaten by the duck.---

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 3 года спустя...

Имеет смысл воскресить тему. Обходя кооп, обнаружил, что ключевые сообщения в игре не дублируются на других языках.

Сообщения в консоли:

1) "Застрявший танк будет через 5 сек на месте игрока Х, бегите, глупцы".

2) Player Х отравлен, Player Х покинул / Player X присоединился

3) Трупы снова могут призывать Халка

4) А вот и танки!

 

Сообщения в центре экрана

1) Жертва выбрана - Х

2) нанесен урон Жертве (Х) / У получает столько-то пойнтов

 

Кроме того, при переводе игры в изимод и в хардмод ничего не выводится - было бы хорошо сделать сообщение в консоль об этом. Я упоминал.

Было бы хорошо перевести хотя бы что-то из этого, чтобы добавить глянцу и без того добротному переводу Синка.

Kick n00bz, and don't leave ppl behind
Synczone's #1 spitter ^___^
Угощай коллег колёсами!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Еще в консоли:

5) Такой-то начал голосование (Kick), нужен +1 голос

 

Надеюсь, Вунан сочтет важным и реализуемым что-то из этого, тогда я могу перевести отмеченное на 2 языка и скинуть сюда.

Прошу вынести тему из архива, чтобы Вунан прочел.

Kick n00bz, and don't leave ppl behind
Synczone's #1 spitter ^___^
Угощай коллег колёсами!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Если так, то я ещё скажу что есть жалобы на не переведённые названия мутантов, люди не знают что выбирать)

source.gif?cid=790b7611ae94f12a4782ac8ef

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

About MP i suggest to make the same proccess of translation...

 

Wonn upload the .txt and we all make our best to translate it :cc031:

---If you kiss a duck you turn into a worm and get eaten by the duck.---

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Перевод сообщения об уроне Жертве на сервере Натана:

http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=1209500257

 

Моу мнение о правильном переводе:

"наносит урон" переводится как "hits", Жертва пишется с большой буквы. Получаем:

"LCron hits the Victim (Bruss.Org.Ru), receives points: +24"

Kick n00bz, and don't leave ppl behind
Synczone's #1 spitter ^___^
Угощай коллег колёсами!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Уточнение:

"нанес урон" переводится как "hit":

"LCron hit the Victim (Bruss.Org.Ru), receives points: +24"

На Синке "Х нанес урон Жертве (Y)".

Kick n00bz, and don't leave ppl behind
Synczone's #1 spitter ^___^
Угощай коллег колёсами!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

It´s hard to me translating Russian to English.. but we´re not speaking about other servers. We´re talking about Syncpoint´s translations. :cc143:

---If you kiss a duck you turn into a worm and get eaten by the duck.---

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

×
×
  • Создать...